2015年4月24日金曜日

NEWSPAPER ☆ 新聞紙

One of the surprises was a newspaper soon after I arrived in the U.S. There are 3 reasons.

到着して間もないころに驚いたものの一つが新聞紙です。その理由について3点あげます。




1. SHAPE
The Japanese newspaper is more wide than the American one.

In the jam- packed trains of the Tokyo metropolitan area, we can see the scene of people bending newspapers so as not to be am obstacle to their surroundings. I also saw this when I went to university in Japan. In this regard, American newspapers seem easier for because they usually have more space in their public transit in which to read.


1、
日本の新聞紙はアメリカの新聞紙よりも幅が広い。

日本の首都嫌悪満員電車内では、新聞紙を半分に折り曲げて、周りの人に邪魔にならないようにして、新聞を読んでいる光景が見られます。私も通学中によく見たものです。(^^)アメリカの新聞紙はその点で、日本の電車通勤者によさそう!


日本の新聞を広げたとき
Japanese newspaper 

アメリカの新聞を広げたとき
American newspaper











2. THE WAY OF DELIVERY
The American newspaper is placed in a vinyl bag and put outside the front door casually. 
It isn't put into a mailbox. The Japanese newspaper is placed in a vinyl bag only on a rainy day and into a mailbox.


2、配達方法
アメリカの新聞紙はふくろに入って、玄関前に無造作に置かれている。

メールボックスには投函されないよう。日本の新聞紙は、雨の日のみ袋に入っていて、メールボックスに投函してあります。


@ America
玄関前の新聞紙(右下のオレンジ色)




3. THE WEATHER COLUMN
The weather column in an American newspaper is quite detailed. 

American can know not only the national weather and temperature with illustration, but also international weather, waxing and waning of the moon, high and low of tides, and sun schedule and planets! On the other hand, the Japanese newspaper has only small weather column, like below the pictures.


3、天気予報欄
アメリカの新聞の天気予報欄はとても細かい。

そのため、国内の天気や気温をイラストで知ることができる以外にも、海外の天気や月の満ち欠け、潮の満ち引き、そして太陽や他の惑星のことまでわかります!一方、日本の新聞の天気予報欄は下の写真のように小さいです。


American newspaper

Japanese newspaper



























































By the way, much of ads are the same:)
ちなみに、広告が多いのは同じでした。(^^)

2015年4月20日月曜日

Let's eat raw egg! ☆ 生卵


Japan has a culture to eat raw eggFor example, we eat raw egg when we eat sukiyaki, which is kind of casserole, and egg over rice, which is one of the typical Japanese breakfasts.  

日本には生卵を食べる習慣があります。たとえば、すき焼きや日本の典型的な朝食の一つである生卵かけごはんです。




Also, there are professional restaurants providing luxury egg over rice and special soy sauce for egg over rice in Japan! It is unique, isn’t it?

また、高級卵かけごはんを提供する専門飲食店や、卵かけごはんのための醤油(!)も日本にはあります。日本独自!


special soy sauce for egg over rice
卵かけごはん用醤油


Some people are surprised to eat raw egg. On the contrary, I was surprised raw egg is not eaten among people in the U.S.

生卵を食べることに驚く人もいますが、逆にわたしは、アメリカで生卵が食べられていないことに驚きました。(゚ロ゚;)





One of the reasons Japanese can eat raw egg is a difference of culture, but I can say sterilization and short expiration date of raw egg are also reasons we can eat it.

日本人が生卵を食べる理由の一つに文化の違いがあると思いますが、他にも、日本の生卵における商品管理(殺菌や短い賞味期限表示)も日本人が生卵を食べることができる理由だといえそうです。(参考:厚生労働省 食鳥卵)





Raw egg cuisines are not bad! Tasty:)  If you come to Japan, try to eat raw egg cuisine!

生卵料理、悪くないですよ!むしろおいしいですよ!日本に来た際は生卵料理をぜひ食べてみてください!



egg over rice



2015年4月11日土曜日

Easter ☆ 復活祭



Easter is a festival to commemorate that Jesus Christ was revived by the third day after death, and to celebrate the coming of spring. Also, Easter is the mobile holiday which changes date by year (the next Sunday of the first full moon after the date of the vernal equinox), and it was April 5th in this year!


復活祭とは、イエス・キリストが死後3日目にして甦ったことを記念し、春の訪れを祝うお祭りです。また、年によって日付が変わる移動祝日(春分の日の後の最初の満月の次の日曜日)で、今年の復活祭は45日でした!







One of the indispensable things in Easter is eggs. The egg is a symbol of death and resurrection, so many families in America decorate eggs and give them as gifts to each other for celebrating Easter.




イースターに欠かせないのが、卵からヒヨコ デコメ絵文字 これは死や復活の象徴で、アメリカでは、復活祭を祝って卵を装飾したり、それを贈りあったりします。





During my study abroad in America, I could look at many families decorating their lovely homes and gardens from the week before Easter, and I enjoyed eating the traditional Easter cuisine in the day.


For me, this was making my first Easter eggs and eating cornbread, traditional cuisine in my host family’s house.




アメリカ留学中、復活祭の前の週から、可愛らしく家や庭を飾る家庭が多くみられ、当日は伝統的な料理を楽しみました。

私にとって、初のイースターエッグ作り。そして、ホストファミリー家で伝統料理のコーンブレッド。



イースターエッグ作り
コーンブレッド with ジャム(左上)
イースターの日の夕食




I thought it would be a good opportunity to try and make Easter here in Japan, so I tried to make Easter Eggs and corn bread with my friends this year! It was more difficult to blow out the contents of the raw eggs than I expected; however, we could make Easter eggs that represented everyone's personality.♡



せっかくなので今年もイースターエッグとコーンブレッドを日本の友人らと作ってみました(*´∀`*)♪卵の中身を取り出すのは、意外と難しかった。でも、みんなの個性あふれるイースターエッグができました♡




2015年4月9日木曜日

The cherry blossom front  -桜前線-







It is time for the cherry blossoms to bloom! It informs us spring. Did the cherry blossoms in your areas bloom? The Cherry blossoms at Tokyo are already falling.


桜の咲く季節となりました!春の風物詩ですね。ヽ(´▽`)/
あなたの地域の桜はもう咲きましたか? 東京の桜は早くも風で散っています。(´_`。)






The cherry blossom is a familiar flower in Japan since old time. So we have a good system to know when the cherry blossoms bloom. It is a “cherry blossom front (sakura zensen).”
                                                    

日本で桜は古来よりとても親しみのある花です。そのため、大まかな桜の咲く時期を知ることができるものがあります。それが「桜前線」です!






The word was made by news agencies (or Mass media), and it is lines connecting the anticipated date of blooming of cherry blossoms (especially Yoshino cherry tree or Prunus yedoensis) in Japan. The word was used since 1967.


「桜前線」という言葉はマスメディアによる造語で、日本各地の桜(主にソメイヨシノ)の開花予想日を結んだ線のことです。1967年頃から用いられているそうです。(参考: wikipedia)






The blooming of cherry blossoms proceeds from south to north, from a low altitude to high altitude, so the cherry blossom fronts are made like the figure below.


桜の開花は、南から北へ、高度の低い所から高い所へと進むため、図のような前線ができます。



(参考:さくら開花予想2015 
                                                                                                                Weather Map )





By the way, the blooming of cherry blossoms of this year in Japan are earlier from 4 to 7 days than average year.


ちなみに今年は平年より47日早いそうです。




 
In this term, announcement of the cherry blossom fronts broadcasts on Japanese weather corner of TV and newspapers. If you have a chance to look them, check it out!


この時期、桜開花予想が日本の、新聞に掲載されているので、見る機会がある方は見てみてください!(^▽^)/


2015年4月1日水曜日

PROFILE





Hi! My name is TOMOMI.


After I studied at a university in Japan for 2 years, I took a leave of absence for a year. During the term, I studied abroad at a community college in the U.S (2014.3-2014.12), and I returned to the university in Japan from this spring (2015.4).


 
 
こんにちは。このブログを書いています、TOMOMIです。
日本の大学で2年生を終えた後、休学し、アメリカのコミュニティーカレッジに留学(2014.3-2014.12)。春(2015.4)より復学し3年生になります。
 
 
 
 
My life in America was filled with meetings which challenge my "normal" stereotype and that make me rethink things. I have known and experienced the cultures and customs which different regions have, and I have looked at my own country's culture in new ways.  In this bolg, I'd like to write perceptions and surprises of both America and Japan.
 
 
アメリカでの日々は、自分の”当たり前”が崩れてしまう出会いや改めて考えさせられることであふれていました。各地域が持つ素敵な文化や習慣に触れ、改めて知る自国の文化もありました。このブログでは、自身の学びや興味も兼ねて、留学生活での気づきや驚き、そして、日本の身近なことについて書いていきたいと思います。
 
 
 
 
I think that I can share some aspects of Japan and America, that will be interesting and enlightening to both American and Japanese readers.
 
 
私が伝えられることは、日本やアメリカのほんの一面だと思いますので、こんな面や捉え方もあるんだなぁ、と思って読んでいただければ幸いです。
 
 
 
 
Moreover, I'm looking forward to getting your opinions, such as "I want to know more!" or "I think ~ about this edit!" I'll be glad if we can share our interests :)
 
 
 
また、「もっとここが知りたい!」「この記事についてこう思うよ!」といった皆さんの意見もお待ちしております。興味があることを共有できればうれしく思います。